Services de traduction

Nos engagements

Plus que des mots, une méthode

Qualité supérieur

Qualité supérieure

Des traductions précises, fluides et adaptées à vos besoins

Maîtrise des coûts

Maîtrise des coûts

Un résultat professionnel avec un budget sans compromis
Livraison juste a temps

Livraison juste à temps

Un système SaaS intégré pour assurer qualité et délais

Norme ISO 17100 : un gage d’excellence

Notre système de suivi vous libère des contraintes de traduction en assurant à la fois qualité et délais.

Une méthodologie solide pour assurer le suivi de bout en bout :

  • BCOSélection des linguistes
  • BCOMéthode et outils de traduction
  • BCOContrôle qualité
  • BCOLivraison juste à temps
Certification ISO 17100

La qualité n’est pas le fruit du hasard mais le résultat d’une méthode éprouvée.

Domaines d’interventions

Nos linguistes traduisent toujours vers leur langue maternelle et sont spécialisés par domaine.

Système de gestion intégré

Chaque étape fait partie d’un processus global, avec un système de gestion intégré et des outils de suivi et de TAO performants :

1

Préproduction

Demande · Devis · Création du projet

2

Production

Constitution de l'équipe de linguistes · Traduction · Relecture · Contrôle qualité

3

Postproduction

Livraison sur Extranet client · Suivi satisfaction client

!
"

Extranet

Chaque donneur d’ordre dispose d’un espace d’échange dédié et sécurisé. Les documents à traduire sont immédiatement pris en charge.

!
"

Contrôle qualité

Chaque traduction fait l’objet d’une relecture et d’un contrôle qualité.

!
"

Suivi qualité

Le chef de projet traduction dispose d’un tableau de bord avec une traçabilité de chaque document.

!
"

Suivi satisfaction client

Les donneurs d’ordres peuvent noter chaque traduction.

Traduction humaine assistée par I.A. (THAIA®)

Avec la traduction humaine assistée par I.A., BCO allie l’excellence humaine à une technologie de pointe.

Mémoire de Traduction

Mémoire de Traduction

Réutilise des expressions d’anciennes traductions, garantissant ainsi cohérence et précision.

Intelligence Artificielle

Intelligence Artificielle

Analyse et traduit automatiquement, en offrant une pré-traduction qualitative.
Relecture

Relecture

Préserve le sens et la finesse du texte original.
Notre approche innovante fournit des traductions d’une qualité fidèle au ton et à l’intention du texte d’origine, à des tarifs très compétitifs.

Les postes clés d’un projet réussi

Notre système intégré de gestion de projets se base sur 3 piliers : le chef de projet opérationnel, le chef de projet traduction et l’équipe de linguistes. Nous proposons à nos clients une équipe fidèle qui les accompagnera sur le long terme, capitalisant ainsi un savoir-faire précieux.

  • RelectureChef de projet opérationnel
Il est votre interlocuteur privilégié, assurant le lien technique et commercial.
  • Autres - BCOLinguistes
Traducteurs, terminologues, relecteurs experts et réviseurs.
  • interprétation chuchotéeChef de projet traduction
Fort d’une solide compétence linguistique, il est lui-même un linguiste chevronné.

Nous proposons à nos clients une équipe fidèle qui les accompagnera sur le long terme, capitalisant ainsi un savoir-faire précieux. 

Pour en savoir plus sur nos talents, n’hésitez pas à nous consulter.

Vos besoins sont uniques, votre satisfaction est notre priorité.

!
"

Glossaire

Traduction humaine

  • Traduction entièrement réalisée par des traducteurs professionnels.

Outils TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) ou CAT Tools (computer-aided translation, machine-aided human translation or interactive translation).

  • Combinent la Mémoire de Traduction avec la Traduction Neuronale Automatique (TNA).

TA (Traduction Automatique) ou MT (Machine Translation)

  • Traduction neuronale réalisée par un programme. Les termes "Apprentissage Profond" (Deep Learning) ou "Intelligence Artificielle (I.A.)" sont utilisés pour désigner ce type de programme.

Post-édition

  • La révision et la validation effectuées par un traducteur humain d'un document entièrement traduit par l'Intelligence Artificielle (I.A.).

Mémoire de traduction (Memory Translation)

  • Une base de données dans deux langues ou plus, constituée de traductions précédentes, où divers segments de texte (expressions, phrases ou parties de phrases) peuvent être réutilisés dans de nouvelles traductions. Elle assure la cohérence des traductions.

Système SaaS (Software as a Service) ou Logiciel en tant que Service

  • Un système entièrement basé sur le cloud (en ligne, sans installation sur un ordinateur) qui permet de travailler sur différents systèmes d'exploitation (Mac, Windows, Linux). Notre système SaaS connecte tous nos traducteurs à notre plateforme de traduction, quel que soit leur emplacement ou leur système d'exploitation.

Système neuronal ou I.A.

  • Un "système neuronal" fait référence au fonctionnement des neurones dans le cerveau humain. L’I.A. utilise des réseaux de neurones artificiels, également appelés réseaux neuronaux profonds, pour analyser et traiter des données complexes.

Transcription automatique

  • La conversion automatique de la parole en texte grâce au traitement neuronal des langues.

Sous-titrage automatique

  • Le sous-titrage est l'insertion en temps réel d’une transcription précise et fidèle. Ce processus s'applique aux échanges oraux en ligne ou sur site, où le contenu audio est automatiquement transformé en texte affiché à l'écran.

Sous-titrage avec traduction automatique

  • Le sous-titrage avec traduction automatique implique l'utilisation d'une technologie d'intelligence artificielle (I.A.).